-
1 с руками рвать
• С РУКАМИ РВАТЬ что coll[VP; subj: human; obj: a noun (concr pl or mass) denoting some merchandise; often 3rd pers pl with indef. refer, рвут; fixed WO]=====⇒ to buy up sth. quickly, eagerly:- X-ы Y-и с руками рвут≈ Xs are grabbing (snatching, snapping) Ys (right) up;- Ys are selling (going) like hot cakes.♦ "Что, бабка, солёные огурцы хорошо продаются?" - "С руками рвут!" "So, lady, how are your pickles selling?" "People are grabbing them up!"Большой русско-английский фразеологический словарь > с руками рвать
-
2 с руками рвать
( что)разг.tear smth. out of smb.'s hands; fight to get smth.; snap up (grab) smth. quick; jump at it; cf. go (go off, sell) like hot cakes- Через полтора года я выпущу первую партию товара, который у меня оторвут с руками, - с непоколебимой уверенностью сказал Смолин. (М. Горький, Фома Гордеев) — 'In a year and a half my first goods will be ready for market and they will be fairly torn out of my hands,' said Smolin with unwavering conviction.
- У машины Журбина огромное будущее... Её с руками будут рвать столяры колхозов и машинно-тракторных станций. Как же! Эта штука способна заменить инструментарий целой столярной мастерской. (В. Кочетов, Журбины) — 'Zhurbin's machine has an enormous future... The joiners in the collective farms and machine and tractor stations will jump at it. That machine can do the work of nearly all the instruments in a joiner's shop.'
-
3 РВАТЬ
рвать и метать -
4 рвать
Iнесов. безл. кого разг. қай кардан, партофтан; его рвёт ӯ қай мекунадIIнесов.1. что кашида гирифтан, чанг зада гирифтан, кандан, решакан кардан, кашидан; рвать из рук аз даст кашида гирифтан; рвать зуби дандонҳоро кандан; буря рвёт деревья с корнем бӯрон дарахтҳоро решакан мекунад2. что кандан; рвать цветы гул кандан3. кого-что даррондан, пора кардан, кандан; рвать платье дуртаро даррондан; рвать на клочки пора-пора кардан4. что перен. қатъ кардан, кандан; рвать отношения алокаро кандан5. что разг. кафондан, таркондан; рвать динамитом скалу харсангро бо динамит таркондан6. безл. прост. дард кардан; палец рвёт ангушт дард мекунад7. что прост, (приобретать незаконно) ғайриконунӣ (бо роҳи ҳаром) ба даст даровардан, пора гирифтан <> рвать горло (глотку) гулу даррондан; рвать и метать бисёр оташин шудан; рвать на себе волосы мӯйканону рӯйканон шудан; рвать на части кого-л. касеро бисёр ташвиш додан; на ходу подмётки рвёт аз чашм сурмаро мезанад; аз даҳон сақича мегирад; с руками \рвать талошкунон харидан -
5 рвать
I1. несов. чтойыртыу, өҙөү, өҙгөләү2. несов. чтоперен.өҙөү, бөтөрөү, туҡтатыу3. несов. чтошартлатыу4. несов. чтоөҙгөләү, тартҡылау, тартып (йолҡоп) алыу5. несов. чтоөҙөү, йолҡоу, тиреү6. несов. чтоперен., прост.эләктереү, ҡулға төшөрөү7. несов. чтобезл.; разг.о жгучей болиныҡ һыҙлау (ауыртыу)рвать и метать — туҙыныу, пыран-заран килтереү
IIнесов. кого безл., разг.ҡоҫтороу, ҡоҫоу -
6 РУКАМИ
-
7 рвать
217a Г несов.1. что (välja) kiskuma, tõmbama, rebima; \рвать гвозди naelu välja kiskuma v tõmbama, \рвать зубы kõnek. hambaid kaksama v välja tõmbama;2. noppima, küljest kiskuma; \рвать цветы lilli noppima, \рвать вишни kirsse noppima;3. что-кого (katki, lõhki) rebima, tõmbama, kiskuma, tirima, käristama; \рвать на куски tükkideks rebima, \рвать платье kleiti katki rebima, машина рвёт нитку õmblusmasin lööb niidi katki, ветер рвёт паруса tuul rebib v peksab purjesid, волки рвут овец hundid murravad lambaid, \рвать за волосы karvustama, tutistama, \рвать отношения ülek. suhteid katkestama;4. что, чем õhku laskma, lõhkama; \рвать скалу kaljut lõhkama, \рвать мост silda õhku laskma;5. (безл.) tulitama, tuld välja lööma, kihkama, kõrvetavat valu tegema; рану рвёт haav tulitab v kihkab v teeb kõrvetavat valu;6. ülek. madalk. (pettusega) endale kahmama v rabama v krabama; рвёт куши, где может krabab, kust kätte saab; ‚\рвать и метать kõnek. tuld ja tõrva sülitama v välja ajama;\рвать на себе волосы kõnek. endal juukseid katkuma;\рвать горло vглотку kõnek. halv. täiest kõrist röökima;\рвать на части кого kõnek. keda lõhki kiskuma;\рвать с руками что kõnek. mida lausa käte vahelt ära kiskuma, minema nagu värsked saiad -
8 рука
-
9 Р-262
С РУКАМИ РВАТЬ что coll VP subj: human obj: a noun (concr pl or mass) denoting some merchandise often 3rd pers pl with indef. refer, рвут fixed WOto buy up sth. quickly, eagerly: Х-ы Y-и с руками рвут = Xs are grabbing (snatching, snapping) Ys (right) upYs are selling (going) like hot cakes.«Что, бабка, солёные огурцы хорошо продаются?» - «С руками рвут!» "So, lady, how are your pickles selling?" "People are grabbing them up!" -
10 кӱраш
кӱрашГ.: кӹрӓш-ам1. рвать, срывать, сорвать; теребить, вытеребитьПеледышым кӱраш рвать цветы;
регенчым кӱраш рвать мох.
Тылеч вара чыланат эрйӱдымак йытын кӱраш лекташ тӱҥальыч. В. Иванов. После этого все стали выходить теребить лён ещё с рассвета.
Моткоч устан, лывырге кидышт дене куштылгын авалтен, (ӱдыр-влак) пачашым кӱрыт. Ф. Москвин. Ловко и легко обхватывая своими гибкими руками, девушки теребят посконь.
2. полоть, пропалывать, прополотьУшменыште шӱкым кӱраш полоть свёклу.
Ме ӱмаште колхозлан шӱкшудым кӱраш полшен улына. В. Иванов. В прошлом году мы помогали колхозу полоть сорняки.
3. рвать, срывать, сорвать; обрывать, оборвать; обобрать, обламывая стебель, веткиЛомбыгичкым кӱраш рвать черёмуху;
шоганым кӱраш рвать зелёный лук.
– Олма але парня вуй гай веле, уже кӱрашат тӱҥалында. Н. Лекайн. Яблоки ещё только с кончика пальца, а вы уже начали рвать.
4. щипать, ощипывать, ощипать; выщипывать, выщипатьКомбым кӱраш щипать гуся;
чывым кӱраш ощипать курицу;
пуным кӱраш выщипывать пух.
Лудо пылан кава гыч лум лумеш, пуйто кӱшнӧ, кавапомышто, шуко-шуко комбым кӱрыт. К. Васин. С неба, обволакиваемого серыми тучами, падает снег, будто вверху, в поднебесье, ощипывают много-много гусей.
Ушкал тупышто чаҥа кыртмен-кыртмен кулапым кӱреш. Д. Орай. На спине коровы галка старательно выщипывает вылиняшую шерсть.
5. рвать, вырывать, вырвать; дёргать, выдёргивать, выдернутьМушым кӱраш дёргать пеньку;
каван гыч шудым кӱраш выдёргивать сено из стога.
Лу шорык ик каваным кӱреш. Тушто. Десять овец выдёргивают из одного стога.
6. рвать, нарвать; теребить, вытеребить; драть, надрать; трепать, потрепать; наказывать (наказать), причиняя физическую больПылышым кӱраш надрать уши;
ӱпым кӱраш рвать (за) волосы.
(Темит:) Тудо (Якшывай) вигак мыйын пондашыш... Ну кӱреш, ну кӱреш... М. Шкетан. (Темит:) Якшывай сразу же за мою бороду... Ну и рвёт, ну и рвёт...
А Маруся ӱдырын ӱпшым кӱреш. Н. Лекайн. А Маруся треплет волосы девушки.
7. перен. драть, сдирать, содрать; брать (взять) слишком много, слишком дорогоЙозакым кӱраш драть за ясак;
оксам кӱраш сдирать деньги;
парым шотеш кӱраш содрать за долги.
Пазарыште ложаш индеш теҥгем шога, Панкрат лу теҥгем кӱреш. С. Чавайн. Мука на базаре стоит девять рублей, Панкрат дерёт десять рублей.
(Поп) колышым тоя – оксам кӱреш. Тынеш пурташ – окса кӱлеш, вынер кӱлеш. Колышо дечат, илыше дечат оксам кӱреш. М. Ятман. Поп отпевает покойника – дерёт деньги. Крестить – нужны деньги, нужен холст. Дерёт деньги и от покойника, и от живого.
Составные глаголы:
Идиоматические выражения:
-
11 чарагидын
чарагидынГ.: цӓрӓ кидӹнголыми руками, без варежек, рукавиц, с голыми руками и т. дЧарагидын кучаш держать голыми руками;
чарагидын кошташ ходить с голыми руками.
Элыксан кува чарагидынак нужым вожге кӱраш тӱҥале. В. Косоротов. Старуха Элыксан голыми же руками начала рвать крапиву с корнем.
Теле йӱштӧ годымат чӱчкыдынак чарагидын кермычым опташ, растворым кучылташ логалеш. К. Исаков. И в зимнюю стужу часто приходится класть кирпичи голыми руками, пользоваться раствором.
Сравни с:
чарагида -
12 царгаш
царгаш-емГ.1. рвать, разрывать, разорвать; сдирать, содрать, раздирать, разодрать что-л.Лаштыкын царгаш рвать в клочья;
кид доно царгаш разодрать руками;
пумагам царгаш рвать бумагу.
Металл тӹдӹн (мӱлӓндӹн) онгжым со царга, кышкедеш. Г. Матюковский. Металл всё раздирает, рвёт грудь земли.
Шӱкшӹ кӹртни левӓшӹм царгышна. Н. Ильяков. Мы сдирали прохудившуюся железную крышу.
Сравни с:
кушкедаш2. перен. разрывать, разорвать; прерывать, прервать, нарушать, нарушить какой-л. непрерывный процесс, явлениеТырым царгаш прервать тишину;
пӹцкемӹшӹм царгаш разорвать мглу.
Лач селмӓшкӹ пырсам вилӓ – цӹрцӹк вадым царга. Н. Егоров. Будто сыплет горох на сковороду – разрывает вечернюю тишину (букв. вечер) сверчок.
Составные глаголы:
-
13 терзать
(вн.)1) ( рвать на части) tear (d) to pieces2) разг. (дёргать, теребить руками) pull (d) about3) ( мучить) torment (d), torture (d); rack (d), harry (d)что ты меня́ терза́ешь? — why do you harass / torment me?
меня́ терза́ет чу́вство вины́ — I am tormented by a feeling of guilt
его́ терза́ли постоя́нные сомне́ния — he was harried by constant doubts
-
14 хватать
-
15 Презенс
Основа инфинитива I + личные окончанияПрезенс глаголов (сильных и слабых) образуется от основы инфинитива I (то есть части слова без суффикса -en или -n) путем прибавления к ней личных окончаний.Единственное числоich mache, arbeite, zeichneer, sie, es, man macht, arbeitet, zeichnetМножественное числоwir machen, arbeiten, zeichnenihr macht, arbeitet, zeichnetsie, Sie machen, arbeiten, zeichnene → ie e → i a → ä au → äuЕдинственное числоich lese spreche fahre laufedu liest sprichst fährst läufster, sie, es, man liest spricht fährt läuftМножественное числоwir lesen sprechen fahren laufenihr lest sprecht fahrt lauftsie, Sie lesen sprechen fahren laufenСписок сильных глаголов, у которых меняется гласный в основеer, sie, es, mangebären рожать, порождать gebärt/(высок., уст.) gebierte → iebefehlen приказывать befiehltempfehlen рекомендовать empfiehltgeschehen случаться geschiehtlesen читать lieststehlen воровать stiehltsehen видеть siehte → ibrechen ломать brichtbergen спасать, укрывать, таить birgtbersten трескаться, разрушаться birstdreschen молотить drischterschrecken (ис)пугаться, прийти в ужас (er)schricktessen есть isstfechten фехтовать fichtflechten плести flichtfressen есть ( о животных); жрать frisst"geben давать gibtgelten иметь силу, считаться gilthelfen помогать hilftmelken доить melkt/(уст.) milktmessen измерять misstnehmen брать nimmtquellen пробиваться, течь, бить ключом quilltschelten бранить, обзывать schiltschmelzen таять, растапливать schmilztschwellen отекать, набухать schwilltsprechen разговаривать sprichtstechen колоть stichtsterben умирать stirbttreffen встречать triffttreten ступать, наступать, вступать trittvergessen забывать vergisstverderben портить verdirbtwerben вербовать, рекламировать wirbtwerden становиться wirdwerfen бросать, рожать ( о животных) wirftö → ierlöschen (у)гаснуть, (по)тухнуть erlischtau → äulaufen бежать läuftsaufen пить (о животных), пьянствовать säufta → äbacken печь bäckt, (всё чаще) backtblasen дуть blästbraten жарить brätempfangen принимать empfängtgeraten попасть gerätgraben копать gräbtfangen ловить fängtfahren ехать fährtraten советовать rätfallen падать fällthalten держать hältlassen оставлять lässtladen грузить, заряжать, приглашать lädt/( уст., регионально ladet)schlafen спать schläftschlagen бить, ударять schlägttragen нести trägtwachsen расти wächstwaschen мыть wäschto → östoßen толкать stößti → eiwissen знать weißПравила:1. У сильных глаголов во 2-м и 3-м лице единственного числа гласный e в основе меняется на i(e), а гласные a, o, au получают умлаут.Но не меняется гласный в основе у сильных глаголов:ткать (высок.)die Sonne webt... - солнце ткёт …Не получают умлаут глаголы:создавать, творить - er schafft - он творитсосать - (das Baby saugt) - ребёнок сосёт (см. с. 98).2. У глаголов nehmen брать и treten входить во 2-м и 3-м лице единственного числа удваивается согласный:du nimmst, er nimmt; du tritts, er tritt3. Между основой глагола и окончанием во 2-м и 3-м лице единственного числа и 2-м лице множественного числа добавляется -e у глаголов, основа которых заканчивается на:• -d, -t:Также: binden связывать, bilden образовывать, blenden слепить, finden находить, kleiden одевать; быть к лицу, leiden страдать, meiden избегать, melden сообщать, reden говорить, schaden вредить, senden посылать, sieden кипеть, кипятить, schneiden резать, schmieden ковать, spenden (по)жертвовать, wenden поворачивать, verschwenden тратить зря, zünden зажигать, achten уважать, bedeuten означать, bereiten готовить, bieten предлагать, bitten просить, bluten кровоточить, deuten толковать, dichten уплотнять; писать стихи, falten сгибать, fasten соблюдать пост, sich fürchten бояться, gleiten скользить, heiraten жениться, выходить замуж, hüten охранять, kosten стоить, leiten руководить, lasten лежать бременем, тяготеть над, leisten делать, совершать, mästen откармливать, reiten ездить (верхом), retten спасать, richten направлять, röten делать красным, румянить, schalten включать, spalten колоть, tasten ощупывать руками, trösten утешать, warten ждатьНе добавляется -e у сильных глаголов во 2-м и 3-м лице единственного числа. (У них меняется корневой гласный в этом лице и числе (см. Список, с. 104 - 105):braten (brätst, brät), beraten (berätst, berät), fechten (fichst, ficht), flechten (flichtst, flicht), gelten (giltst, gilt), halten (hältst, hält), laden (lädtst, lädt), raten (rätst, rät), treten (trittst, tritt)У перечисленных глаголов -e добавляется только во 2-м лице множественного числа: ihr ladet (haltet, bratet и т.д .).• -m или -n, если перед ними стоит согласный (кроме lили r):atmen - дышать - du atmest; - er atmet - ihr atmetТакже: begegnen встречать, ebnen выравнивать, leugnen отрицать, оспаривать, öffnen открывать, ordnen упорядочивать, rechnen считать, рассчитывать, regnen идти (о дожде), trocknen (о)сушить, widmen посвящать, zeichnen рисовать, чертитьНо: du lernst ты учишься, du filmst ты производишь киносъёмкуDer Ofen wärmt das Zimmer. - Печь отапливает комнату. (так как перед m или n стоит согласный l или r)4. Во 2-м лице единственного числа выпадает -s, если основа глагола заканчивается на -s, -ss, -ß, x, z:rasen - бушевать; мчаться (разг.) - du rastlassen - оставлять; позволять - du lässtheizen - топить, отапливать - du heiztТакже: blasen дуть, genesen выздоравливать, heißen называться, lösen развязывать, - preisen восхвалять, reisen путешествовать, verweisen высылать, essen есть, fassen хватать, fressen есть (о животных), hassen ненавидеть, messen мерить, passen подходить, pressen прессовать, wissen (du weißt) знать, beißen кусать, genießen наслаждаться, gießen лить, reißen рвать, schießen стрелять, schließen закрывать, stoßen толкать, schluchzen рыдать, grenzen граничить, kürzen укорачивать, nützen быть полезным, reizen раздражать, schätzen ценить, schnitzen вырезать (по дереву), schmerzen болеть, причинять боль, schützen защищать, sich setzen садиться, sitzen сидеть, tanzen танцевать, stürzen свалиться, падать5. У глаголов на - eln в 1-м лице единственного числа презенса -e выпадает:handeln - действовать, торговать - ich handleТакже: angeln удить, betteln просить милостыню, bummeln бродить, geißeln бичевать, grübeln ломать себе голову, fesseln приковывать, klingeln звонить (у двери, о телефоне, будильнике), krabbeln ползать; чесать, lächeln улыбаться, meißeln высекать, rütteln встряхивать, sammeln собирать, schmeicheln льстить, spiegeln сверкать, sticheln язвить, schütteln трясти, streicheln гладить, wackeln шататься, wechseln менять, zweifeln сомневаться6. У глаголов на - ern в 1-м лице единственного числа презенса -e в разговорном языке также может выпадать:bewundern - восхищаться - ich bewundere/(разг.) ich bewundreТакже: ändern менять, (an)dauern длиться, auflauern подкарауливать, - äußern выражать, befördern перевозить, erinnern напоминать, ersteigern покупать на аукционе, erwidern возражать, erschüttern сотрясать, feiern праздновать, filtern фильтровать, fördern добывать (полезные ископаемые), содействовать, fordern требовать, füttern кормить, hindern препятствовать, hämmern бить молотком, klettern лазить, lagern складировать, liefern поставлять, mindern уменьшать, mustern осматривать, nacheifern равняться на кого-либо, opfern жертвовать, plaudern болтать, rudern грести, scheitern потерпеть неудачу, schleudern бросать, швырять, schneidern шить, заниматься портняжным ремеслом, sichern обеспечивать, steigern повышать, steuern управлять (машиной, процессом), stottern заикаться, verbessern улучшать, versteigern продавать на аукционе, verweigern отказывать, versichern заверять, sich weigern отказываться, wundern удивлять, zaubern колдовать; показывать фокусы, zimmern плотничать, zittern дрожатьich bin habe werde tu/tuedu bist hast wirst tuster, sie, es, man ist hat wird tutwir sind haben werden tunihr seid habt werdet tutsie, Sie sind haben werden tunГлагол sein образован от разных основ и имеет особые окончания (кроме 2 лица единственного числа).Глагол habenв одних лицах имеет полную форму, в других сокращенную с выпадением в основе согласного -b.У глагола werden во 2-м лице единственного числа выпадает в основе согласный -d, а в 3-м лице отсутствует окончание.У глагола tun в 1-м лице единственного числа может выпадать -e.ich kann darf will mag muss soll lasse weißdu kannst darfst willst magst musst sollst lässt weißter, sie, es, man kann darf will mag muss soll lässt weißwir können dürfen wollen mögen müssen sollen lassen wissenihr könnt dürft wollt mögt müsst sollt lasst wisstsie, Sie können dürfen wollen mögen müssen sollen lassen wissenУ модальных глаголов в 1-го и 3-го лица единственного числа отсутствуют окончания и в единственном числе изменяется гласный в основе (кроме sollen).Эти глаголы отличаются от обычных сильных глаголов изменением гласного в основе в единственном числе.Глагол lassen спрягается как обычный сильный глагол. Во 2-м и 3-м лице единственного числа получает умлаут. Во 2-м лице не получает -s, так как основа глагола оканчивается на -ss (см. п. 4, с. 106).Основное значение презенса – обозначение настоящего времени.Он употребляется, если действие происходит:• сейчас:Die Sonne geht auf. - Солнце всходит.• всегда:Die Sonne geht im Osten auf. - Die Erde dreht sich um die Sonne. - Солнце всходит на востоке. - Земля вращается вокруг Солнца.• периодически (т.е. действие повторяется):Ich besuche jährlich meinen Freund in Leipzig. - Я ежегодно посещаю моего друга в Лейпциге.• все ещё:Er studiert seit zwei Jahren in Minsk. - Он учится в Минске два года.• в будущем:Ich gebe dir das Geld morgen zurück. - Я верну тебе деньги завтра.• в прошлом(исторический презенс):1782: Mozart heiratet Constanze Weber. - 1782 год: Моцарт женится на Констанце Вебер.1492: Christoph Kolumbus entdeckt Amerika. - 1492 год: Христофор Колумб открывает Америку.1. Презенс может употребляться вместо прошедшего времени обычно в рассказах, имеющих живой, эмоциональный характер с целью приближения действия к слушателю (или читателю). Это так называемый исторический презенс (praesens historicum/ das historische Präsens):Da sitze ich am Tisch und lese einen Roman. Plötzlich kommt Bernd herein, nimmt mir das Buch weg und sagt: „Hallo!” - Вот сижу я за столом и читаю роман. Вдруг входит Бернд, забирает у меня книгу и говорит: „Привет!“2. Презенс употребляется для обозначения будущего времени, в особенности в разговорной речи, если из контекста ясно, что речь идёт о будущем времени. На это могут указывать слова, например, bald скоро, in einigen Tagen через несколько дней и т.д.:Ich fahre morgen nach Berlin. - Я завтра еду в Берлин.Das Konzert fängt um 8.00 Uhr an. - Концерт начнётся в 8 часов.3. Презенс используется в пословицах, изречениях, в утверждениях, верных во всех случаях, в общеизвестных истинах. Такой презенс обозначает ситуацию, существующую постоянно, всегда или повторяющуюся постоянно:Morgenstunde hat Gold im Munde. - Утро вечера мудренее.Vertrauen ist gut, Kontrolle ist besser. - Доверяй, но проверяй.Die Erde dreht sich um die Sonne. - Земля вращается вокруг Солнца.4. Презенс может использоваться для выражения настоятельной просьбы, приказа:Du gehst jetzt ins Bett! - Ты сейчас же идёшь/пойдёшь спать!Du bleibst hier! - Ты останешься здесь!Ihr schweigt, bis man euch aufruft! - Вы будете молчать, пока вас не позовут!5. Из примеров следует, что презенс употребляется в немецком языке в основном так же, как и в русском языке настоящее время.Грамматика немецкого языка по новым правилам орфографии и пунктуации > Презенс
-
16 отрывать
1. < оторвать> (орву, вёшь; рвать) abreißen, losreißen; trennen, loslösen; ablenken; P ergattern; с руками отрывать F aus den Händen reißen; отрываться sich jäh lösen, den Blick abwenden;2. < отрыть> ausgraben -
17 отрывать
1. < оторвать> (орву, вёшь; рвать) abreißen, losreißen; trennen, loslösen; ablenken; P ergattern; с руками отрывать F aus den Händen reißen; отрываться sich jäh lösen, den Blick abwenden;2. < отрыть> ausgraben -
18 отрывать
1. < оторвать> (орву, вёшь; рвать) abreißen, losreißen; trennen, loslösen; ablenken; P ergattern; с руками отрывать F aus den Händen reißen; отрываться sich jäh lösen, den Blick abwenden;2. < отрыть> ausgraben -
19 отрывать
1. < оторвать> (орву, вёшь; рвать) abreißen, losreißen; trennen, loslösen; ablenken; P ergattern; с руками отрывать F aus den Händen reißen; отрываться sich jäh lösen, den Blick abwenden;2. < отрыть> ausgraben
См. также в других словарях:
С руками рвать — Прост. Экспрес. Раскупать быстро, нарасхват. Анна Михайловна за праздничным чаем судила рядила с бабкой Фёклой, что вот де родится же где то длинный серебристый лён, который барышники с руками рвут и в цене не стоят (В. Смирнов. Сыновья) … Фразеологический словарь русского литературного языка
рвать — I рву, рвёшь; рва/л, ла/, рва/ло; рву/щий; деепр. нет, нсв. см. тж. рваться, рвануть, рваньё 1) а) (св. разорва/ть) кого что Резким движением разделять на части … Словарь многих выражений
рвать — 1) рву, рвёшь; прош. рвал, ла, рвало; несов., перех. 1. (несов. разорвать). Резким движением разделять на части. Несколько раз начинала она свое письмо, и рвала его. Пушкин, Пиковая дама. Дедушка с остервенением стал рвать мою книжку на клочки.… … Малый академический словарь
рвать — [разделять на части] глаг., нсв., употр. часто Морфология: я рву, ты рвёшь, он/она/оно рвёт, мы рвём, вы рвёте, они рвут, рви, рвите, рвал, рвала, рвало, рвали, рвущий, рвавший, рвя; сущ., с. рваньё … Толковый словарь Дмитриева
рвать — 1. РВАТЬ, рву, рвёшь; рвал, ла, рвало; рвущий; деепр. нет; нсв. 1. (св. разорвать). кого что. Резким движением разделять на части. Р. простыню на тряпки. Р. зубами кусок мяса. Р. куру на части. Р. письма на мелкие кусочки. Р. одежду в клочья. Не… … Энциклопедический словарь
Рвать (отрывать/ оторвать) с руками — что. Разг. 1. Нарасхват разбирать, раскупать что л. ФСРЯ, 305, 387. 2. С большим удовольствием брать у кого л. что л. Верш. 4, 306 … Большой словарь русских поговорок
рука́ — и, вин. руку, мн. руки, дат. рукам, ж. 1. Каждая из двух верхних конечностей человека от плечевого сустава до кончиков пальцев. Заложить руки за спину. Скрестить руки на груди. □ Корж залюбовался руками корейца. Мускулистые, голые по локоть, они… … Малый академический словарь
очень нужно кому-л. — ▲ имея ↑ большой, потребность разг: до зарезу [ за]. позарез. как без рук без чего. нарасхват. с руками рвать [оторвать]. с руками и ногами. только дай (#, с руками оторвут). наперебой. наперерыв. см. необходимо … Идеографический словарь русского языка
БОР — муж., хим. горючее вещество, добываемое из буры и служащее основанием борной кислоте. II. БОР муж. (брать) браньё, взятие, отпуск и прием; бору нет, говорят купцы, разбору, спросу на товар. | костр., ·торг. базар, рынок, торжок; новинный бор,… … Толковый словарь Даля
БОР — муж., хим. горючее вещество, добываемое из буры и служащее основанием борной кислоте. II. БОР муж. (брать) браньё, взятие, отпуск и прием; бору нет, говорят купцы, разбору, спросу на товар. | костр., ·торг. базар, рынок, торжок; новинный бор,… … Толковый словарь Даля
РУКА — Бегать от своих рук. Кар. Лениться, бездельничать. СРГК 5, 577. Без рук. Р. Урал. В состоянии сильной усталости от тяжёлой физической работы. СРНГ 35, 239. Без рук без ног. Волг. 1. О состоянии сильной усталости, крайнего утомления. 2. Неодобр. О … Большой словарь русских поговорок